Na’shaya
Trans: Greeting, HelloLit: Towards parting
Pron: na’ SHY-a
For less formal, but not quite casual greetings (which is typically the ground state of Vulcan social interaction), Vulcans commonly use “Na’Shaya,” which is analogous to the common English greeting, “Hello.” It is more formal than, simply saying, “Hi,” but not as formal as, say, dif-tor heh smusma.
The meaning of na'shaya conveys the idea of, “Here we are, for a brief time, before we must part ways again (so let’s make the best of it).”
The phrase is fascinating in its total lack of commitment or emotion. As if one is saying, "You didn't come here to meet me, I didn't come here to meet you. We are just here. Soon, we will not be. What is now, simply is. Soon, it will not be." How very, very Vulcan.
When you don’t know what to say when meeting someone, Na’Shaya is the safe default.
Pronunciation note: Let the final 'a' fall off softly and quickly, almost as a sub-vocal sound: Na'SHY-a. Don't lose it entirely, just let it slide softly away.
Wa’na’shau
Trans: Welcome, or “good to see you”Lit: Especially towards the parting
Pron: wa’NASH(au)
“Wa’na’shau,” is another casual greeting, a bit more personal or friendly than na'shaya, which commonly translates to, “welcome,” or "good to see you."
“Wa’” is an affix which means especially or sincerely. So wa'na'sahu can translate as “Sincere welcome.” For a non-Vulcan it might even mean “Warmest welcome,” or “A pleasure to meet you.” Which presents a problem. For a human, used to meeting people with a cheery, “Nice to meet you!” it might seem reasonable to greet Vulcans with a cheery “Wa’na’shau!” It is not. Wa’na’shau is used solely between friends, family, or close acquaintances and implies an established relationship. It is never, ever used to greet someone for the first time or someone who is not a relative or close friend.
Not that a Vulcan would make an issue of it; they would likely just bow their head slightly and murmur, "Na'shaya," and let the faux-pas pass without comment.
Although they might reply with:
Pa’itaren zherka’es. Na’shau.
Lit.: (I) fully acknowledge (your) emotionalism. Polite greeting.Even more Lit.: Oh my gawd! I can’t believe you just said that! Well, hello, anyway, clod.
Again, always best to fall back on a simple, neutral “Na’shaya.”
Wa’na’shau kaing
Trans.: Sincere greetings to you, alsoLit. Especially towards the parting, equally
Pronunciation note: Wa’NASssh KH’ay(ng)
And, again, more to the point, like na'shaya, wa'na'shau does not literally mean, “You are welcome (to my house, shop, etc.)” as the FSE translation suggest.
Instead, wa'na'shau means “sincerely towards the parting.” Which seems rather counter intuitive: “I look forward eagerly to the time when you leave,” is hardly a nice way to greet a friend. However, the connotation is actually, “I sincerely look forward to spending time together before we must, inevitably, part ways.” Compared to na’shaya which essentially says, “Well, here we are, let’s get on with it,” wa’na’shau specifically says, “I am looking forward to your company.”
The phrase has a certain emotional detachment; even when warmly greeting a friend, a Vulcan accepts that their time together is fleeting and will soon be over. Even at their warmest, Vulcans can be rather melancholy. Or maybe it's a way of managing the emotional nature of friendly greetings by applying an anti-happiness counterweight.
So there we have it, a way to think about na'shaya and wa'na'shau that does not simply assume they translate directly to FES correlates and, also, conforms to what we know of the rest of the language.
-- T'Lara
No comments:
Post a Comment